Шмонэ-Эсрэ, или Амида, – это основополагающая еврейская молитва, которую произносят три раза в день: с утра, в дневное и вечернее время. Амида в исконном виде состоит из 18 благословений, поэтому носит название «Шмонэ-Эсрэ», что в переводе с иврита означает «восемнадцать». Второе название, Амида, переводится как «стояние», поскольку эту молитву полагается читать стоя, от начала до конца.
Кто составил молитву Амида?
Текст восемнадцати благословений составили мудрецы Великого собрания, в период после разрушения Первого Храма. Это был самый большой законодательный орган, когда-либо созданный в еврейской истории. В него входили сто двадцать старейшин, среди которых были пророки и мудрецы, такие как: Хагай, Захария, Малахи, Даниэль, Ханания, Мишаэль и Азария, Нехемия, Мордехай и Зрубавель. Возглавлял Великое собрание Эзра а-софер.
Во времена Второго Храма, в городе Явне, мудрецы добавили к молитве 19-е благословение, где содержится просьба о наказании и искоренении злодеев.
В книге Нефеш а-Хаим сказано, что мудрецы Великого собрания вложили глубокий каббалистический смысл в каждое слово Амиды, способный влиять на духовные сферы.
Структура молитвы
Сегодня молитва Амида состоит из девятнадцати благословений, подразделяемых на три категории:
- Восхваление (Шевах) – в нее входят 3 первые благословения.
- Просьбы (Бакаша) – основная часть литургии, в которой содержится 13 благословений.
- Благодарность (Одая) – завершающие 3 благословения.
Как указанно в Талмуде, данная структура актуальна и для личных просьб, т. е. сначала нужно произнести восхваления и только потом переходить к мольбе о своих нуждах. Завершать личную молитву следует благодарностью за то, что уже есть.
Время чтения
Молитву положено читать в то время, когда происходит служение в храме:
- Шахарит – с восхода и до трети светового дня;
- дневная молитва Минха – после полудня и до захода солнца;
- вечерняя Маарив – с выхода звезд и до зари.
В Шаббат и праздники существует дополнительная, четвертая молитва, которая называется Мусаф (ивр. Дополнение). Она установлена в память об одноименном жертвоприношении Мусаф, которое приносилось в особые дни. В самом конце службы в Йом-Киппур, перед заходом солнца, добавляют пятую молитву Амида, которая называется «Неила».
Дни | Количество служб |
Будни, Ханука, Пурим, посты (кроме Йом-Киппур) | 3 – Шахарит, Минха, Маарив |
Шаббат, Песах, Суккот, Шавуот, Рош а-Шана, Рош Ходеш | 4 – Шахарит, Мусаф, Минха, Маарив |
Йом-Киппур | 5 – Шахарит, Мусаф, Минха, Маарив, Неила |
В какую сторону молиться?
Амиду следует произносить в сторону Иерусалимского храма. Если человек не знает, в какой стороне находился Иерусалимский храм – то нужно направить помыслы в сторону этого святого места.
Некоторые правила чтения
Шмонэ-Эсрэ произносят шепотом, стоя и плотно сжав ноги. Перед началом следует сделать три шага назад, а потом три шага вперед. Во время Амиды следует несколько раз поклониться, начиная чтение и заканчивая его. Каждый поклон состоит из трех элементов:
- сгиб коленей;
- поклон вперед с прямыми ногами;
- выпрямление.
Происходит это так: на слове «Барух» (Благословен) следует согнуть колени, на слове «Ата» (Ты) – выпрямить ноги и наклониться вперед, а на «Ад-най» (Господь) – разогнуться. Данный поклон совершают, когда читают первое благословение и предпоследнее.
На словах “Модим анахну лах” (мы благодарны Тебе) делают простой поклон вперед без сгиба колен.
В конце, на словах «Осэ шалом бимромав» (создающий мир в своих высотах) делают три шага назад и кланяются сначала влево, потом вправо, и, наконец, вперед.
В присутствии Миньяна (десяти мужчин) после того, как все завершили молиться шепотом, хазан делает повторение Шмонэ-Эсрэ вслух. После слов Бару́х Ата́ Адона́й – присутствующие должны произнести: «Барух ѓу уварух шмо!», а в конце благословения нужно ответить «Амен!».
Молитва Шмонэ-Эсрэ для женщин
Согласно законам иудаизма женщины освобождены от молитвы Амида. Однако принято, что еврейские девочки, которые еще не обременены заботами дома и уходом за детьми, произносят Шмонэ-Эсрэ хотя бы один раз в день. Многие замужние женщины также стараются ежедневно читать утреннюю молитву.
Правила чтения и текст молитвы Амиды для женщин абсолютно такие же, как и для мужчин.
Текст молитвы на русском языке и в транслитерации
Текст Шмонэ-Эсрэ можно найти в любом сидуре. Для удобства пользователей интернета предоставляем вам оригинальный текст молитвы Амиды на русском и в транслитерации.
Несмотря на то, что молиться можно на любом языке, Шмонэ-Эсре лучше произносить на иврите либо в транслитерации, т. к. некоторые слова невозможно перевести идентично, не потеряв смысл оригинала.
Транслитерация текста Амида на русский язык
Ивритское «ה» обозначено как «Ѓ» и читается примерно, как украинское «Г».
В Минху говорят:
Ки Шем Адона́й экра, ѓову годэль лэЭлоѓэйну.
Утром и вечером начинают здесь, а в Минху продолжают:
Адона́й сфатай тифтах уфи ягид теѓилатэха.
Бару́х Ата́ Адона́й Элоѓэйну вэЭлоѓоэй авотэну Элоѓэй Авраам Элоѓэй Ицхак вэЭлоѓэй Яаков, ѓаЭль ѓагадоль ѓагибор вэѓанора, Эль эльйон гомэль хасадим товим вэконэ ѓаколь вэзохэр хасдэй авот умэви гоэль ливнэй внэйѓэм лэмаан шмо бэаѓава.
В 10 дней раскаяния добавляют:
Зохрэну лэхаим мэлэх хафэц бахаим вэхотвэну бэсэфэр ахаим лэмаанха Элоѓим хаим.
Мэлэх озэр умошиа умагэн. Бару́х Ата́ Адона́й магэн Авраам!
Ата гибор лэолам Адона́й, мехае мэтим Ата рав лэѓошиа
летом: морид ѓаталь
зимой: Машив ѓаруах уморид ѓагэшэм
мехалкэль хаим бэхэсэд, мехае мэтим бэрахамим рабим, сомэх нофлим вэрофэ холим, уматир асурим умэкаем эмунато лишэнэй афар. Ми хамоха бааль гевурот уми домэ лах Мэлэх мэмит умехае умацмиах ешуа.
В 10 дней раскаяния добавляют:
Ми ха-моха Ав ѓарахамим зохэр ецурав лэхаим бэрахамим.
Вэнээман Ата лэахайот мэтим. Бару́х Ата́ Адона́й мехае ѓамэтим.
Утром во время личной молитвы, до повторения её хазаном, здесь читают, начиная со слов “Ата кадош”. Но при повторении молитвы хазаном в этом месте все присутствующие громко произносят особое славословие “Кдуша”:
Нэкадэш эт шимха баолам кэшэм шэмакдишим ото бишмей маром какатув аль яд невиэха, вэкара зэ эль зэ вэамар:
община вместе с хазаном:
Кадош кадош кадош Адона́й цеваот. Мело коль ѓаарэц кводо.
хазан:
Лэуматам барух йоймэру:
община вместе с хазаном:
Барух квод Адона́й мимкомо.
хазан:
Увдиврэй кадшеха катув лэмор:
община вместе с хазаном:
Имлох Адона́й лэолам, Элоѓаих Цийон лэдор вадор ѓалэлуя.
Хазан продолжает:
Ледор вадор нагид гадлэха, улэнэцах нэцахим кдушатха накдиш, вэшивхахо Элоѓэйну мипину ло йомуш лэолам ваэд, ки Эль мэлэх гадоль вэкадош Ата. Бару́х Ата́ Адона́й ѓаЭль акадош.
После этого хазан продолжает «Ата хонэн…»
Ата кадош вэшимха кадош укдошим бэхоль йом еѓалэлуха сэла, ки Эль Мэлэх гадоль вэкадош Ата. Бару́х Ата́ Адона́й ѓаЭль акадош.
В 10 дней раскаяния благословение завершают словами:
ѓаМэлэх акадош.
Если человек забыл произнести «ѓаМэлэх акадош» и сразу обратил на это внимание – исправляет ошибку; в противном случае возвращается к началу молитвы.
Ата хонэн лэадам даат умэламэд лээнош бина.
Вечером на исходе субботы или праздника в это благословение вставляют слова:
Ата хонантану лэмада Торатэха вателамдэну лаасот хукэй рецонэха, ватавдель Адона́й Элоѓэйну бэн кодэш лэхоль, бэн ор лэхошэх, бэн Исраэль лаамим, бэн йом ашвии лэшэшэт емэй ѓамаасэ. Авину Малкэну ѓахэль алэну ѓаямим абаим ликратэну лэшалом, хасухим миколь хэт умэнуким миколь авон умэдубаким бэиратэха.
Вэ Хонэну мэитха дэа бина вэаскэль. Бару́х Ата́ Адона́й хонэн адаат.
Ѓашивэну Авину лэТоратэха, вэкарвэну Малкэну лааводатэха, вэахазирэну битшува шлэма лэфанэха. Бару́х Ата́ Адона́й ѓароцэ битшува.
Слах лану Авину ки хатану, мхаль лану Малкэну ки фашану, ки мохэлт вэсолэах Ата. Бару́х Ата́ Адона́й ханун ѓамарбэ лислоах.
Ръэ на вэоньену вэрива ривэну угалэну гэула шлэма меэра лэмаан шемэха, ки гоэль хазак Ата. Бару́х Ата́ Адона́й гоэль Исраэль.
Рефаэну Адона́й вэнэрафэ ѓошиэну вэнивашэа ки теѓилатэну Ата, вэѓаалэ рефуа шелэма лэхоль макотэну, ки Эль Мэлэх рофэ нээман вэрахаман Ата. Бару́х Ата́ Адона́й рофэ холэй амо Исраэль.
Барэх алэну Адона́й Элоѓэйну эт ѓашана азот вээт коль минэй твуата лэтова, вэтэн
летом: браха
зимой: таль уматар ливраха
аль пнэй ѓадама вэсабэну митува уварэх шэнатэну кашаним атовот. Бару́х Ата́ Адона́й меварэх ѓашаним.
Тка бэшофар гадоль лэхэрутэну вэса нэс лэкабэц галуйотэну вэкабцэну яхад мээра мэарба канфот ѓаарэц лэарцэну. Бару́х Ата́ Адона́й мекабэц нидхэй амо Исраэль.
Ѓашива шофтэну кэваришона вэйоацэну кэватхила вэѓасэр мимэну ягон ваанаха умлох алэну Ата Адона́й лэвадха бэхэсэд уврахамим вэцадкэну бамишпат. Бару́х Ата́ Адона́й Мэлэх оѓэв цдака умишпат.
В 10 дней раскаяния говорят:
ѓаМэлэх амишпат.
Вэламалшиним аль теѓи тиква вэхоль аминим кэрэга йовэду, вэхоль ойевэй амеха меѓэра икарэту, вэѓазэдим меѓэра теакэр утшабэр утмагэр вэтахния бимѓэра вэямэну. Бару́х Ата́ Адона́й шовэр оевим умахниа зэдим.
Аль ѓацадиким вэаль ѓахасидим вэаль зикнэй амха бэйт Исраэль вэаль плэтат софрэйѓэм вэаль гэрэй ѓацэдэк вэалэну еѓэму рахамэха Адона́й Элоѓэйну вэтэн сахар тов лэхоль аботхим бэшимха бээмэт, вэсим хэлкэну имаэѓм улэолам ло нэвош ки вэха батахну. Бару́х Ата́ Адона́й мишан умивтах лацадиким.
Вэ-лИрушалаим ирха бэрахамим ташув вэтишкон бэтоха каашэр дибарта увнэ ота бэкаров бэямэну биньян олам, вэхисэ Давид авдеха мэѓэра лэтоха тахин. Бару́х Ата́ Адона́й бонэ Ерушалаим.
Эт цэмах Давид авдеха мэѓэра тацмиах вэкарно тарум бишуатэха ки лишуатха кивину коль ѓайом. Бару́х Ата́ Адона́й мацмиах кэрэн ешуа.
Шма колэну Адона́й Элоѓэйну хус вэрахэм алэну вэкабэль бэрахамим уврацон эт тфилатэну, ки Эль шомэа тфилот вэтахануним Ата умилфанэха Малкэну рэкам аль тешивэну, ки Ата шомэа тфилат амха Исраэль бэрахамим. Бару́х Ата́ Адона́й шомэа тфила.
Рцэ Адона́й Элоѓэйну бэамеха Исраэль увэлитфилатам, вэѓашэв эт ѓавода лидвир бэтэха, вэишэй Исраэль утфилатам бэаѓава текабэль бэрацон, утеѓи лэрацон тамид аводат Исраэль амэха.
В Новомесячье и в праздничные будни говорят:
Элоѓэйну вЭлоѓэй авотэну, яалэ вэяво вэягиа вэераэ вэерацэ вэишама вэипакэд вэизахэр зихронэну уфикдонэну вэзихрон авотэну вэзихрон Машиах бэн Давид авдэха вэзихрон Ерушалаим ир кодшэха вэзихрон коль амеха бэт Исраэль лэфанэха лифлэта лэтова лэхэн улхэсэд улрахамим лэхаим улшалом бэйом
в Новомесячье: рош ѓаходэш ѓазэ.
в будни Песаха: хаг ѓамацот ѓазэ.
в будни Суккот: хаг ѓаСукот ѓазэ.
Зохрэну Адонай Элоѓэйну бо лэтова уфокдэну во ливраха вэѓошиэну во лэхаим, увидвар ешуа вэрахамим хус вэхонэну вэрахэм алэну вэошиэну, ки элэха эйнэну ки Эль Мэлэх ханун вэрахум Ата.
Вэтэхэзэна эйнэну бэшувха лэ-Цийон бэрахамим. Бару́х Ата́ Адона́й ѓамахазир шхинато лэ-Цийон.
Модим анахну лах шэ-Ата ѓу Адона́й Элоѓэйну вэЭлоѓэй авотэну лэолам ваэд, цур хаену магэн ишэну, Ата ѓу. Лэдор вадор нодэ лэха унэсапэр теѓилатэха аль хаейну ѓамесурим бэядэха вэаль нишмотэну ѓапекудот лах вэаль нисэха шэбэхоль йом иману вэаль нифлэотэха вэтовотэха шэбэхоль эт эрэв вавокэр вэцоѓораим ѓатов ки ло халу рахамэха вэѓамерахэм ки ло таму хасадэха мэолам кивину лах.
Когда хазан повторяет «модим», община произносит:
Модим анахну лах ша-Ата у Адона́й Элоѓэйну вЭлоѓэй авотэну Элоѓэй холь басар йоцерэну йоцэр бэрэшит, бэрахот вэѓодаот лэшимха ѓагадоль вэѓакадош аль шээхэитану вэкиямтану кэн техаену уткаемэну вэтээсоф галуйотэну лэхацрот кодшэха лишмор хукэха вэлаасот рецонэха улэовдеха бэлэвав шалэм аль шэанахну модим лах. Барух Эль ѓаодаот.
В Хануку и в Пурим говорят:
Аль ѓанисим, вэаль ѓапуркан, вэаль ѓагвурот, вэаль ѓатшуот, вэаль ѓамилхамот, шэасита лаавотэйну баямим ѓаѓэм базман ѓазэ!
В Хануку:
Бимэй Матитьяѓу бэн Йоханан коѓэн гадоль, хашмонай уванав, кэшэамда малхут яван ѓаршаа, аль амха Исраэль, лэашкихам Торатэха, улэѓаавирам михукэй рэцонэх, вэата бэрахамэха ѓарабим, амадэта лаѓэм бээт царатам. Равта эт ривам, данта эт динам, накамта эт никматам, масарта гиборим бэяд халашим, вэрабим бэяд мэатим, утмэим бэяд цадиким, вэзэдим бэяд оскей Торатэха. Улэха асита шэм гадольвэкадош бэоламэха, улэамха Исраэль асита тшуа гдола уфуркан каѓайом ѓазэ. Вэахар ках бау ванэха лидвир бэйтэха, уфину эт ѓэйхалэха, вэтиѓару эт микдашэха, вэѓидлику нэрот бэхацрот кадшэха, вэкаву шмонат емей ханука элу, лэѓодот улэѓалэль лэшимха ѓагадоль.
В Пурим:
Бэемей Мардэхай вээстэр бэшушан ѓабира, кэшэамад алэйѓэм ѓаман ѓараша, бикеш лэѓашмид, лаѓарог улэабэд эт коль ѓаеѓудим, минаар вэад закэн, таф вэнашим бэйом эхад, бэшлоша асар лэходэш шнэй асар, ѓу ходэш Адар ушлалам лавоз. Вэата бэрахамэха ѓарабим ѓэфарта эт ацато, вэкилькальта эт махашавто, вэѓашэвота ло гмуло бэрошо, вэталу ото вээт банав аль ѓаэц.
Вэаль кулам итбарах вэитромам Шимха малкэну тамид лэолам ваэд.
В 10 дней раскаяния добавляют:
Ухтов лэхаим товим коль бнэй вритэха.
Вэхоль ѓахаим йодуха сэла, виѓалэлу эт Шимха ѓагадоль бээмэт ѓаЭль ешуатэну вээзратэну сэла. Бару́х Ата́ Адона́й ѓатов Шимха улэха наэ лэѓодот.
Утром при повторении молитвы «Шмонэ-Эсрэ» хазан, если среди присутствующих нет коѓаним, читает:
Элоѓэйну вЭлоэй авотэну, бархэну вабраха амешулэшэт ба-Тора ѓактува аль едэй Моше авдэха ѓаамура мипи Аарон уванав коѓаним ам кдошэха каамур…
Если нет коѓаним, чтобы прочесть следующие слова, их читает хазан. После каждого их этих трёх благословений община отвечает «амен».
Еварэхеха Адона́й вэишмерэха.
Яэр Адона́й панав элэха вихунэка.
Иса Адона́й панав элэха вэясэм лэха шалом.
Утром произносят:
Сим шалом това увраха хэн вахэсэд вэрахамим алэну вэаль коль Исраэль амэха. Бархэну Авину кулану кеэхад бэор панэха, ки вэор панэха натата лану Адона́й Элоѓэйну Торат хаим вэаѓават хэсэд уцдака увраха вэрахамим вэхаим вэшалом, вэтов ие бээнэха лэварэх эт амха Исраэль бэхоль эт увэхоль шаа бишломэха.
В Минху и Маарив вместо «Сим Шалом» (Даруй мир) произносят:
Шалом рав аль Исраэль амха тасим лэолам ки Ата ѓу Мелэх Адон лэхоль ашалом, вэтов вээйнэха лэварех эт амха Исраэль бэхоль эт увхоль шаа бишломэха.
В 10 дней раскаяния добавляют:
Бэсэфэр хаим браха вэшалом уфарнаса това низахэр вэникатэв лэфанэха анахну вэхоль амха бэйт Исраэль лэхаим товим улэшалом.
Если этот отрывок забыл сказать, то нет необходимости возвращаться.
Бару́х Ата́ Адона́й ѓамеварэх эт амо Исраэль башалом.
Здесь хазан завершает повторение молитвы «Шмонэ-Эсрэ»
Далее, молящийся про себя перед тем, как хазан начнёт повторение молитвы, продолжает:
Иѓъю лэрацон имрэй фи вэѓэгъён либи лэфанэха Адона́й цури вэгоали.
Элоѓай. Нцор лэшони мэѓэра усфатай мидабэр мирма, вэлимкалэлай нафши тидом вэнафши кэафар лаколь тиѓъе. Птах либи бэ-Торатэха увэмицвотэха тирдоф нафши, вэхоль ѓахошвим алай раа мэѓэра афэр ацатам вэкалкэль махашвтам. Асэ лэмаан шмэха асэ лэмаан еминэха асэ лэмаан Торатэха асэ лэмаан кдушатэха. Лэмаан ехалэцун едидэха ѓошиа еминха ваанэни. Иѓъю лэрацон имрэй фи вэѓэгъён либи лэфанэха Адона́й цури вэгоали.
После этих слов молящийся отступает на три шага назад и, поклонившись по сторонам и вперёд, произносит:
Осэ шалом (в 10 дней раскаяния произносят: ашалом) бимромав ѓу яасэ шалом алэну вэаль коль Исраэль вэимру амэн.
Еѓъи рацон милфанэха Адона́й Элоѓэйну вЭлоѓэй авотэну шэибанэ Бэйт ѓаМикдаш бимѓэра вэямэну вэтэн хэлкэну бэ-Торатэха, вэшам нааводха бэира кимэй олам ухшаним кадмонийот, вэарва лАдона́й минхат Еѓуда вИрушалаим кимэй олам ухшаним кадмонийот.
На русском
Г-сподь, дай мне силы молиться пред тобой, [простив мне грехи], и уста мои восславят Тебя.
1
Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш и Б-г отцов наших, Б-г Авраама, Б-г Ицхака и Б-г Яакова, Б-г великий, могучий и грозный, всевышний Б-г, дарующий блага, сотворивший все, и помнящий добрые дела отцов, и по любви своей посылающий избавителя сыновьям их сыновей ради имени своего!
[Ты] Владыка, который помогает, спасает и защищает. Благословен Ты, Г-сподь, защитник Авраама!
2
Твое могущество вечно, Г-сподь, Ты возвращаешь мертвых к жизни, Ты великий избавитель… посылающий ветер и дарующий дождь…
Питающий по доброте своей живых, по великому милосердию возвращающий мертвых к жизни, поддерживающий падающих, и исцеляющий больных, и освобождающий узников, и исполняющий свое обещание [возвратить жизнь] покоящимся в земле, — кто подобен Тебе, Всесильный, и кто сравнится с тобой, Владыка, который умерщвляет, и оживляет, и взращивает спасение!
И верен Ты [своему обещанию] возвратить мертвым жизнь. Благословен Ты, Г-сподь, возвращающий мертвых к жизни!
3
Ты свят, и свято имя Твое, и святые [ангелы] будут восхвалять Тебя изо дня в день, вовеки. Благословен Ты, Г-сподь, Б-г святой!
4
Ты даруешь человеку разум и обучаешь смертных пониманию. Удели же нам от своей мудрости, понимания и разума. Благословен Ты, Г-сподь, дарующий разум!
5
Возврати нас, отец наш, к Торе Твоей, и приблизь нас, Владыка, чтобы мы служили Тебе, и верни нас, искренне раскаявшихся, пред лицо свое. Благословен Ты, Г-сподь, желающий [нашего] возвращения!
6
Прости нас, отец наш, ибо грешны мы; помилуй нас, Владыка наш, ибо преступны мы; ведь Ты — добрый Б-г и всепрощающий. Благословен Ты, Г-сподь, милосердный и всепрощающий!
7
Взгляни на страдания наши, и заступись за нас, и освободи нас в скором времени ради имени своего; ведь Ты, Б-г, — великий избавитель. Благословен Ты, Г-сподь, избавитель Израиля!
8
Исцели нас, Г-сподь, и мы излечимся, спасай нас, и мы спасемся, ведь Ты — гордость наша; и пошли нам выздоровление и полное излечение от всех наших недугов, ведь Ты, Г-сподь, Владыка, — целитель надежный и милосердный. Благословен Ты, Г-сподь, исцеляющий больных в народе своем, Израиле!
9
Благослови для нас, Г-сподь, Б-г наш, этот год и все виды урожая его на благо, и пошли Росу и дождь для Блага [нашего] на землю, и насыть нас щедротами своими; и благослови этот год на благо нам, подобно хорошим годам [в прошлом], ведь Ты — добрый Б-г, и творишь добро, и благословляешь годы. Благословен Ты, Г-сподь, благословляющий годы!
10
Протруби в великий Шофар, [возвещая о] свободе нашей; и подними знамя, под которым соберется народ наш, рассеянный по свету; и собери нас, всех вместе, с четырех сторон света в нашей земле. Благословен Ты, Г-сподь, собирающий разбросанный по свету народ свой, Израиль!
11
Снова поставь над нами судей, как в прежние времена, и наставников, как были раньше; и избавь нас от скорби и печали; и сам царствуй над нами, Г-сподь, с любовью и милосердием, справедливо и правосудно. Благословен Ты, Г-сподь, Владыка, любящий справедливость и правосудие!
12
И да не будет надежды доносчикам; и все вероотступники, и все злодеи пусть немедленно сгинут; и все враги народа Твоего да будут в скором времени истреблены; и царство зла поскорее искорени, и сокруши, и свергни; и покори [его] в скором времени, в наши дни. Благословен Ты, Г-сподь, сокрушающий недругов и побеждающий злодеев!
13
Над праведниками, и над благочестивыми, и над старейшинами народа Твоего, дома Израиля, и над уцелевшими из собрания его мудрецов, и над герами, и над нами самими — смилуйся, Г-сподь, Б-г наш, и вознагради добром всех, кто искренне полагается на имя Твое. И дай нам удел среди них, и не опозоримся вовек, потому что на Тебя полагались. Благословен Ты, Г-сподь, опора и надежная защита праведников!
14
И в Иерусалим, город твой, по милосердию своему возвратись, и обитай в нем, как обещал Ты; и престол раба Твоего Давида поскорее в нем утверди; и отстрой [Иерусалим] в скором времени, в наши дни, навечно. Благословен Ты, Г-сподь, строитель Иерусалима!
15
И росток дома Давида, раба Твоего, поскорее взрасти и возвысь его поддержкой своей; ведь мы надеемся постоянно, что Ты спасешь нас. Благословен Ты, Г-сподь, взращивающий спасение!
16
Услышь наш голос, Г-сподь, Б-г наш; милосердный отец, смилуйся над нами и прими милостиво и благосклонно нашу молитву, ведь Ты — Б-г, внимающий молитвам и мольбам; и не оставляй нас без ответа, Владыка наш,
(в этом месте можно вставить любые дополнительные просьбы)
Ведь Ты внимаешь молитвам каждого. Благословен Ты, Г-сподь, внимающий молитве!
17
Отнесись благосклонно, Г-сподь, Б-г наш, к народу своему, Израилю, и молитву его прими, и восстанови службу в святая святых храма Твоего; и жертвы, приносимые Израилем, и молитву его прими с любовью, благосклонно; и пусть будет всегда желанно Тебе служение Израиля, народа Твоего.
И да увидим мы своими глазами, как вернешься Ты, по милосердию своему, в сион. Благословен Ты, Г-сподь, возвращающий свою Шхину в сион!
18
Благодарим мы Тебя за то, что Ты, Г-сподь, — Б-г наш и Б-г отцов наших во веки веков. Ты — оплот жизни нашей, защитник, спасающий нас из поколения в поколение. Будем благодарить Тебя и провозглашать Тебе хвалу — за жизнь нашу, вверенную Тебе, за души наши, хранимые Тобой, и за чудеса Твои, которые Ты постоянно [совершаешь] с нами, и за Твои знамения и благодеяния, которые Ты [творишь] всегда, вечером, утром и днем, — о, добрый! — потому что милости Твои нескончаемы, — о, милосердный! — потому что благодеяния Твои неистощимы; ведь мы от века надеемся на Тебя!
И за все это да будет благословлено, и да возвеличится и превознесется Имя Твое, Владыка наш, всегда, во веки веков!
И все живое будет вечно благодарить Тебя и восхвалять Твое великое Имя вовек, ибо Ты добр, Ты, Б-г, — наше спасение и наша опора вовеки, [Ты] добрый Б-г! Благословен Ты, Г-сподь; добрый — имя Тебе, и Тебя подобает благодарить.
19
Даруй мир, добро и благословение, жизнь, милость, и любовь, и милосердие нам и всему Твоему народу, Израилю. Благослови нас, всех вместе, в благосклонности своей, Отец наш, ибо в благосклонности своей Ты даровал нам, Г-сподь, Б-г наш, закон жизни и бескорыстной любви, и милость, и благословение, и милосердие, и жизнь, и мир. И да будет угодно Тебе благословлять народ свой, Израиль, во все времена и в каждое мгновение, даруя ему мир.
Благословен Ты, Г-сподь, благословляющий миром народ свой, Израиль!
Б-г мой! Убереги язык мой от злословия и уста мои от лживых речей; и перед теми, кто проклинает меня, пусть душа моя хранит молчание. И пусть душа моя повергается в прах пред каждым. Раскрой мое сердце для Торы Твоей, и да устремится моя душа к исполнению Твоих заповедей; и поскорее разрушь козни и расстрой замыслы всех задумавших против меня недоброе. Соверши это ради имени Твоего, соверши ради десницы Твоей, соверши ради святости Твоей, ради торы Твоей. Ради спасения любимых тобою простри десницу твою и ответь мне. Да будут угодны Тебе слова моих уст и помыслы сердца моего, о, Г-сподь, — мой оплот и избавитель!
Устанавливающий мир в высотах своих, он пошлет мир нам и всему Израилю. И скажем: Амен!
Да будет воля твоя, Г-сподь, Б-г наш и Б-г отцов наших, чтобы возведен был Храм вскоре, в наши дни, и дай нам удел в Торе Твоей. И там мы будем служить Тебе в трепете, как в давние дни и как в годы былые. И да будет приятно господу приношение Иегуды и Иерусалима, как в давние дни и как в годы былые.